En fait, ce qui m'avait paru (et me parait toujours à vrai dire) compliqué dans la compréhension du français québécois, ce n'est pas tant l'accent qu'au bout d'un moment on apprend à comprendre et aimer. Non, c'est plutôt l'utilisation des mots qui est différente. Un même mot ne va pas signifier la même chose pour moi que pour un québécois. Parfois la définition n'est pas loin et on se comprend bien mais d'autres fois, c'est plus compliqué. Et on en découvre tous les jours.
Voilà un article tiré du blog "Mon réel à Montréal" par Marjorie Wirzbicki et Jérôme Houard pour le journal Libération.
http://quebec.blogs.liberation.fr/montreal/2010/11/parlures-dicitte.html
Ce n'est pas le seul article que je trouve intéressant, de mon point de vue de française au Québec et je conseille à ceux qui veulent en savoir plus sur la politique par exemple de parcourir le blog.
Et je finis avec une photo d'un autre coucher de soleil, observé depuis chez moi.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire